Merci pour les liens
melmothia 15/10 à 17:27
Repondre a ce message...

Le deuxième est d'ailleurs l'un des sites de l'auteur du livre qui s'est décidé à réunir ses traductions pour les proposer en version papier; personnellement, je trouve ça plus agréable à lire "en dur" que sur un écran.
Par ailleurs, se pose le problème de la traduction. J'ai découvert Bey il y a peu de temps (eh oui, j'avais un train de retard), je l'ai picoré en anglais et en différences traductions sur le net. Ça peut paraître un détail, d'ailleurs pour beaucoup de gens peu importe qui interprète le Boléro de Ravel du moment que ça fait zdouing-chting, mais en réalité Bey est l'un des penseurs les plus "trahis" et les plus récupérés de notre belle modernité. La traduction de Spartakus FreeMann me semble plus intéressante que d'autres dans la mesure où il ne réduit pas Bey à un pensum momifié pour universitaires ou à un braillard politicard. Elle conserve beaucoup de la poésie du texte originel... 'Fin bref, si des fans de Bey rôdent dans le secteur, j'en papoterais volontiers.
écrans larges